Странните рекламни кампании

Странните рекламни кампании

Автор: Стоян Марков Категория: Смешни статии 22 Ноември 2009

Или как можеш да се издъниш, без да се усетиш.

Всеки се стреми да бъде оригинален..., а всъщност как ли се превежда на друг език?

* Sharwoods  стартира рекламна кампания за своите Bundh сосове, без да осъзнае че на Pinjabi думата „bundh“ означава нещо като „задник“. * Слоганът на химикалките „Паркър“ е „avoud embarrassment – use Quink“.  Преведен на испански означава нещо като – „За да избегнете забременяване – използвайте Quink“. * Мицубиши стартира предлагането на 4WD автомобила си Pajero, без да осъзнава, че на испански това означава нещо като „скапаняк“.

* Слогана на KFC – да си оближеш пръстите е преведен в Китай като „да си изядеш пръстите“. * Моделът на Ford – Pinto не се продава в Бразилия, понеже думата означава разговорно определения...
Прочети цялата публикация

Коментари

Tози сайт използва "Бисквитки". Научи повече Приемам

Моля, запознайте се с нашите Общи условия и Политика за поверителност