Chris' Box: За Ройтерс, Розовата долина и водещите български онлайн медии

Chris' Box: За Ройтерс, Розовата долина и водещите български онлайн медии

Винаги съм се чудил как родните ни онлайн информационни флангмани бълват толкова много уникална и интересна информация, и днес вече имам отговор - с преводи от някое студентско общижитие. Какво имам предвид. Една статия, която много ме заинтересува, защото съм израснал в Розовата долина, ходил съм на бригади за розобер, първите любовни трепети съм изпитал именно в розовите поля около Карлово. 

Зачетох с интерес българския превод на статията. На втория абзац започна да ми се повръща. Не от розите, а от неграмотния превод. Толкова неграмотен, че направо се озадачих. Сериозно говоря, опитайте се да прочетете статията и ако има едно смислено преведено изречение лично догодина ще ви донеса една китка маслодайни рози от Карлово. 

Който е пропуснал невероятния превод, може да го намери в оригинал тук, тук, тук, тук и тук. Посленият линк е първоизточника. Другите са копирали текста едно към едно без никаква журналистическа намеса. Единствено ИнвесторБГ са си направили да редактират...
Прочети цялата публикация
Коментари

Tози сайт използва "Бисквитки". Научи повече Приемам

Моля, запознайте се с нашите Общи условия и Политика за поверителност