Рецитираха Яворов на четири езика в Казиното

1
409
Добави коментар
uzunov1
uzunov1

Поетичната книга “Яворов и морето” бе представена в Бургас в петъчната вечер. Стотици жители и гости на града се събраха в КЦ “Морско казино”, за да имат възможността да чуят творби на големия български поет не само на български, но и на френски, английски и… чешки. Специален гост бе Ирина Флорин.

Стихосбирката “Яворов и морето” се  издава по случай 120 години от пристигането на Пейо К. Яворов в град Анхиало (1899). Изданието е двуезично и съдържа 20 поетични творби на български и на френски език, по проект на журналиста Стоян Тончев от Поморие.

”Тази книга е великолепна и с радост ще я споделя с моите роднини във Франция и Канада. Стихотворението “Арменци” на Яворов, не е само българско, то се знае от всички арменци по цял свят.” Това  сподели  зам.-кметът по “Здравеопазване” , д-р Лорис Мануелян. Той не скри вълнението си при прочета на емоционалната творба. Веднага след това запозна всички присъстващи с историята и поводът за написването на стихотворението.

Голямата българска поетеса Маргарита Петкова партнира на д-р Мануелян с прочит на стихотворението  “Арменци” на френски и допълни, че никой не би могъл да влезе в ръкавиците на поета Яворов. 

”Тъй като аз донякъде зная френски, мога да направя сравнение между оригинала и превода. Наистина – раят, който е направил Атанас Ванчев – дьо Траси, от ада, през който е минал като преводач, е удоволствие за тези френскоезични, които ще го прочетат”, заяви поетесата.

Кратък анализ на творчеството на Яворов направи и популярният поет Добромир Банев. Той бе в компанията на доц. д-р Ярмила Даскалова и проф. Николай Даскалова. Те представиха най-обичаното произведение  на  поета “Две хубави очи”  в превод на английски и чешки.

Преводач на стихосбирката “Яворов и морето” е Атанас Ванчев дьо Траси, а предговорът към нея е от доц. д-р Ярмила Даскалова от Великотърновския университет “Св. Св. Кирил и Методий”.