The Digital Rebel: Правописна грешка в Моряшка книжка паспорт

8
Добави коментар
raina0110
raina0110

Правописна грешка в английския превод на корицата на новото издание на Моряшката книжка ще ни излага навсякъде по света където могат да стигнат българските моряци. Невероятно, но факт! Всъщност – май на никой за нищо не му дреме вече? Голяма излагация и то на международно ниво. Правописна грешка върху международен моряшки паспорт! Да уточня – върху БЪЛГАРСКИ моряшки паспорт. ВГЗ!

А това е напълно нов официален документ от Българската Морска Администрация.

На корицата на моряшката книжка е написано SEAMEN’S DISCHARGE BOOK, което се предполага, че е превода на МОРЯШКА КНИЖКА, каквото е заглавието на този личен документ. А всъщност, ако аз не греша, се получава, че буквалния превод е КНИЖКА НА МОРЯЦИТЕ. Считам, че елементарната логика ще доведе до следното – на вътрешната страница да е написано по същият начин, а то е написано в единствено чисто SEAMAN’S DISCHARGE BOOK.

Последно, МОРЯШКАТА КНИЖКА е Книжка на МОРЯЦИТЕ или само на един МОРЯК, а именно на този, на който принадлежи?

А ако някой е имал предвид на корицата да е отбелязано, че това е книжката на повече от един моряк, то защо в старата версия на моряшкия паспорт е написано както трябва да бъде, а именно SEAMAN’S PASSPORT!

Ако бъркам – се извинявам, не съм отличник по английски, но ако не бъркам – ето къде можете да се възмутите – написано е на страницата зад първата корица: – институция, която издава книжката: Bulgarian Maritime Administration – лице, разрешаващо издаването: Execute Director of Bulgarian Maritime Administration – телефонен номер: +359 2 930 09 10 – email: [email protected] – сайт: www.marad.bg