Бъгове и недоразумения: В „Зайченцето бяло“ се псува на майка :(

40
Добави коментар

Помните ли как забравихте да тормозите Google Translate и да ми пращате резултатите от тормоза? Е, не всички са забравили. Получих страхотно попадение от своя съмишленичка, казваща се Миглена Стоименова. Тя е превела „Зайченцето бяло“ от български на английски през Google Translate и после е върнала резултата пак на български. Промяната е доста значителна: Както можем да видим от наблюденията на Меги, в „Зайченцето бяло“ има скрито послание, в което кажи-речи се псува на майка, а Google translate улавя такива подсъзнателни внушения. Освен това, въпросната майка дори е разобличена като „митническа“ и „скъпа“… Има подозрително много смисъл.

Какви са вашите тълкувания на новопоявилия се текст за „Зайченцето бяло“?

П.П.: Bugs-bg вече си има официална страница във Фейсбук – кликнете тук или отстрани под анкетата и го харесайте в социалната мрежа, чийто създател, както знаем, е Зарк Факърбърг.