Богатството на Българския език

59
Добави коментар
araxan
araxan

„Мамка ти да е*а“ – би могло да значи „сега ме ядоса“, но най-често се употребява като „нервиш ме“.

„Е*а ли майка му“ – учтивата форма на „знам ли“, употребява се за трето лице.

„Е*ал съм ти майката“ – двузначен израз, в честия случай се употребява като „не ме занимавай с глупости“, а в учтивата форма е „не ме интересуват доводите ти“.

„Бах ти мамата“ – изразява учудване, употребява се предимно в разговори, значението най-често е „ти ме удиви, бе“, би могло да се тълкува и като „страшен си“.

„Е*а ли мама му“ – използва се като отговор на въпрос, на който запитаният не може да отговори по същество. С нисък коефициент на емоция, отговорът е по-скоро рутинен.

„Ба ли мааму“ – същото като значение, но издава безгрижие и леко настроение.

„Дали няма да ти е*а майката“ – е вече с приповдигнато настроение, най-вече негативно. Употребява се най-често в случаите, в които територията на питекантропа е нарушена. Силно заканителна, тази компилация от думи обикновено е начало на словесен или юмручен двубой.

Заучете горните фрази и няма да имате проблем с изразните средства.  

„Да е*а майка ти, да е*а“ – раздразнение, граничещо с безсилие и невъзможност към момента да се изпълни заканата. 

„Е*ах ти майката“ – форма на „не ме интересуваш повече“, или „защо се опитваш да ме ядосаш“. В няколко бакшишки диалекта е с любовно значение, а в други означава удивление.

„Ееееееееееееееееееее, да ти е*а майката“ – транслира се като „много неприятно ме изненадваш в момента“.

„Е, сега вече ми се е*а майката“ – интуитивно се превежда като „изпадам в много затруднено положение“.

„Ти си си е*ал майката“ – обръщение, издаващо възхита.

„Майката си е е*ало“ – определя положение, най-често – силно негативно.

„Сега си е*а майката“ – всичко свърши…

 

Източник: mmlegends