12 Рунда: Презареждане – 12 Rounds: Reloaded 2013 – Онлайн BG Movie Database

1
Добави коментар
bulgariainfoportal
bulgariainfoportal

4 звезди / 2 гласа / 7 точки / 1 коментара / 146 прегледа

Главната роля във филма 12 Rounds 2: Reloaded ще видите професионалният кечист Ранди Ортън – Ник Малой – човек парамедик с доста съмнително минало. Сега той има семейство, прекрасна съпруга с която живеят спокоен и мирен живот. Но в последствие той навлиза в една смъртоносна игра на котка и мишка.

Харесвайте, споделяйте и коментирайте публикациите, за да спомогнете за развитието на сайта! Благодарим предварително!

Той става мишена на човек свързан с неговото минало. Ник ще има много кратък период от време в който, да разбере всичко случващо и да разнищи мистериозното минало, преди съпругата му да умре. Властите го информират, че над съпругата му се крие опасност. Всичко е в ръцете на Ник.
Роел Рейне е режисьор на филма, който е продължение на екшъна от 2009 „12 рунда“ с участието на Джон Сина.
В ролите: Брайън Маркинсън, Ранди Ортън, Шон Роджерсън, Патрик Гилмор, Джеси Хътч, Синди Басби
Държава: САЩ
Година: 2013
Времетраене: 94 минути
Галерия снимки
Видео трейлър

От филма: Повече няма да ям пуканки. Знаеш ли аз какво няма да правя? Да ходя на кино с теб, защото избора ти на филми е ужасен. Хареса ти! Един романтичен за година няма да те убие. Така ли? Защото чувствам, че умирам отвътре. Направо ми се гади в момента. Знаеш ли какво. Следващия път ти ще избереш. Лошо е. Обади се на 911. Донеси ми аптечката от колата! Нещата не са добри. Ало? Стана катастрофа. Бавно. Държа ви. Всичко е наред. Съпруга ми е парамедик. Той ги проверява. Чувате ли ме? Ник? Чувате ли ме? Сър, ще се оправите. Помощта пристига. Коланът е заклещен. Да. Да те извадим оттук. Полека. Ранен ли си? Кажи ми къде те боли. Парамедик съм. Връщахме се… Ще ти дам нещо. Не мърдай и го притискай. Това ще спре кървенето. Ще се върна. Ще проверя другата кола. Всичко ще бъде наред! Заклещена е! Къде е линейката?! Питай ги колко са далеко? ПРЕЗАРЕЖДАНЕ Превод: Боян Николов а.к.а technoboy Хайде. Заредете. Мъртва е. Направихме каквото можахме. Шофьорът е в нетрезво състояние. Година по-късно Няма информация за местонахождението на губернатор Томас Девлин. Девлин, който беше избран заради позицията си срещу престъпността е изчезнал от четвъртък. Полицията е засилила търсенето, и е потвърдила, че не са искани откупи. Сара, къде са ми другите работни ризи? На тази има петно от паста за зъби. Как ли се е озовало там? Не забравяй, че ще вечеряме със сестра ми и гаджето й. По-нов от предишния? Не се вписвам добре. Напротив. Искам да си там, защото се справяш добре. Мислиш, че те не са правили грешки? Вече не си такъв. Пък и… ще съм ти длъжница ако дойдеш довечера. Голям късметлия съм. Определено. Белите не си заключват вратите. Здравей, Джей. Тъкмо навреме. Нали няма да възразите. Благодаря. Вземай си. Хубаво беше. Ще го ядеш ли? Сериозно ли? Всеки има нужда от любов. Какво ли? Хайде, синко! Пратете линейка, диспечер. Възрастен мъж има нужда от помощ. На ъгъла на Рихтер и Четвърта. Състоянието му е неизвестно. Тук е първи екип. Тръгваме натам. Как си, приятелю? Държа те. Облегни се на мен. Спокойно. Пази устната. Добре, приятелче. Зениците му не се разширяват. Определено е взел нещо. Какво си вземал? Господи. Какво е това? Кажи ми, че не е нова мода сред децата. Ти трябва да вдигнеш. Спокойно, малкия. Какво си вземал? Добре, добре. Ще вдигна. Ало? Здравей, Ник. Можем да започваме. Не знам как сте ми намерили номера, но съм зает. Везните се наклониха, Ник. Трябва да ги изравним. Ще затворя и ще се върна към работата си. Направи го и Сара умира! Ще бъде жалко, нали? Да приключим преди да сме започнали. Кой, по дяволите… Какво искаш? Което съм сигурен, че е приковано. Ник, искам да излезеш от линейката, за да си поговорим насаме. След малко се връщам. Какво правиш? Излязох. Достатъчно, благодаря. Точно така, Ник. Наблюдавам те. От този момент нататък ще го правя. Не знам какъв ти е проблемът с мен. Да се видим лице в лице и да се разберем. Ще го направим, Ник, но сега ще играем една игра. Това е игра за теб? Тази игра има 12 рунда. Ако спечелиш повече, ще се предам. Ако не – много хора ще умрат. Включително и ти. Какво, по дяволите, Ник? Ник, губим го! Трябва ми помощ. Ако откажеш, хора ще загиват. Ако направиш опит да се свържеш с полицията, ще умират. Ник, ела. Имам нужда от помощ. Ник, сърцето му спря. Защо аз? Защо се случват нещата в живота? Може да е случайно. Може би просто си бил на точното място в точното време. Ник, човека умира! Да започнем нещата с трясък, а? Джей, излез от линейката! Излез веднага! Веднага! Излизай! Дръж се, приятелю. Дръж се. Това беше първи рунд, Ник. Ти загуби. Кучи син. Уби невинно дете. И двамата знаем, че това не е вярно. Поне знаеш, че съм сериозен. Ти си ненормален. като разбереш какво правя, ще видиш, че съм напълно нормален. Не знам защо го правиш, но усещам, че си ядосан. Разбирам те. Но това не е решението. Пратиш ли го, Сара умира! И ще бъде жалко, защото ако нещо й се случи, ти ще си виновен. Кажи, Ник? Моля ти се, ще оживее. Ако исках да умре, щях да го направя. И в случай, че имаш съмнения… Доста хъркаш, Ник. Казвали ли са ти го? Не я наранявай. стига да следваш правилата. Моите правила! Правило номер едно – без ченгета! Браво. Вече е по-добре. Имаш ли въпроси? Да. Кога ще се видим, за да знам кого ще наритам? Има време, Ник. Има. Сега да играем. Получи съобщение за втори рунд. Адрес на сграда в края на улицата, където ще намериш кола. Ако стигнеш навреме – печелиш. Ако не успееш, много лоши неща ще започнат да се случват. Чуваш ли това? Това са сирени. Ако си там като пристигнат, ще има да отговаряш на доста въпроси. Втори рунд започна преди 2 минути. Времето тече, Ник. Джей, чуй ме. Само се дръж. Помощта е на път. Всичко ще бъде наред. Кола. Хайде! Тук трябва да е. Трябва да се шегуваш. Четири колела. Две колела. Хайде! Хайде. Нещо не е наред. Само не се взривявай. Това е лудост. Поздравления, Ник. На косъм беше. Успях, нали? Следващия път ще е по-добре. Сега слушай. В колата ще намериш указание за трети рунд. Времето ти започва сега. Съжалявам. Трябва да спазваме плана. Нека те стимулирам малко. Мамка му. Трети рунд. В другата посока си, Ник. Май се прибираш вкъщи. Мислиш, че ще ме изпревариш? Мога да опитам. Спри! Мислиш, че не съм го предвидил? Обърни колата, или ще детонирам бомбата, която активира, когато запали колата! Пробвай ме! Влизай веднага в колата! Веднага обърни колата, или се кълна, че ще взривя колата! Не ти се ще да стане, нали? Искаш да умреш днес ли? Тогава какво ще стане със Сара? Няма да има кой да я защити. Чуй ме. Ако изпълниш рунда навреме, ще я деактивирам. И трябва просто да ти повярвам? не мислиш ли, че щях да го направя, когато завъртя ключа? Как да знам, че няма да я убиеш? Защото ако го направя, няма да има причина да играеш, нали? Решавай. Имаш 10 секунди. Мърдайте. Движение! Пристигнах. Деактивирай бомбата. Деактивирай я, по дяволите! Добра работа, Ник. Макар че не мисля, че днес ще намериш приятели. За какво са ми, нали имам теб. ще намериш нещо, което ще ти помогне за отговорите. Но трябва да зададеш правилните въпроси. Коя стая? Побързай, защото четвърти рунд започна. Коя стая? Четвърти рунд. Коя стая? Как сте? Добре дошли. С какво да ви помогна? Някой да не е предозирал? Слава Богу. Имаме такива тук. Но не знам коя точно търся. Нещо на четвъртия етаж? Побързай. Съжалявам, всичко е заето. Трябва да разбера кои са в стаите. Търся някого. Заложени са животи. Обади се на полицията. Не мога да ти помогна. Лека вечер. Съжалявам, човече. Съжалявам. Притискай го и кървенето ще спре след няколко минути. Кое беше толкова важно? Заета съм със случая на губернатора. Мисля, че си заслужава. Името на парамедика е Джей Томпсън. Все още е в безсъзнание. Втора степен изгаряния и сътресение от взрива. Извика ме заради това? Можеше сам да се справиш. И аз така си помислих, докато не споменаха за трупа, който са намерили. Намерени са следи от Ц-4. Партньора на парамедика е изчезнал. Да, казва се Ник Малой. Национална сигурност ще дойде само ако чуят за Ц-4. Тогава не бързайте. Извикайте техниците тук. Искам да знам какво е заснела камерата. Никой ли не я видя? Макензи. Намерихте ли губернатор Девлин? Четвърти рунд. Какво, по дяволите? Не видя ли табелката? Кой е той? Какво иска онзи от телефона? Успокой се. Нямам представа за какво говориш. Каза, че отговорите ще са тук. Разкарай го оттук. Ще те накарам да си тръгнеш. Да. Заболя ме. Къде е? Кучи син. Ела тук. Не мърдай! Част от това ли си? Отговори! Къде е? Къде… Вдигни телефона! Къде е? Ако жена ми пострада, кълна се, че ще те размажа. Чуваш ли ме? За теб е. Господи, Томи! Поздравления, Ник, намери стаята, но правиш голяма бъркотия. Не се надявай аз да плащам. Намери ли отговорите? Нищо няма. Когато го намериш, вземи го със себе си. Указанията за пети рунд те чакат в колата, която е паркирана до тази на Томи. Времето тече. Пети рунд ще започне. Какво трябва да търся? Какво да занеса на паркинга? Не е ли забавно как понякога нещата, които биха ни помогнали, стоят точно срещу нас. Татуировката ти. Хубава е. Как се казваш? Добре. Томас. Томи Уивър. Да тръгваме. Идваш с мен без значение дали искаш. Сега се облечи. Дай ми това. Ела тук. По полека. Скъпа, направи ми услуга. Повикай полиция. Тръгвай. По полека. Сериозно? Пак ли ще го правим? Аз не искам, но той – да. Хайде! Обади се на ченгетата! На паркинга има сребриста кола с бомба в нея! Добре. Хайде. Движение. Къде ти е колата? Ключовете ми са в стаята. Покажи ми я. Как си, мила? Това е колата ми. Но това… Това прилича на татуировката ми. Хайде. Какво търсиш? Ето ти една: ти си ненормален. Следа за следващия рунд. Следата към пети рунд. Не съм фен на тези неща. Пет пръста. Пети рунд. Има нещо вътре. Какво е това? Да видим. Да включим Джипиеса. Въведени. Хайде, де! Кръстовището на Шерууд и Гранд. Дръж се! Да видим. Върнах дотам, където намират мотора. Доста ще помогне. Спри. Пусни оттук. Кой парамедик напуска, за да проведе разговор? Може да е важно. Излиза преди експлозията? Да разберем с кого е говорил. Това е Малой. Поне знаем на кого не е трупа. Видяхте ли? Как гледаше камерата? Точно така, приятел, усмихни се на камерата. Не е това. Не прилича на някой, който е взривил линейката си. Значи ако е знаел, че го снимат. Сякаш гледа този, с когото разговаря. Все едно… камерата го наблюдава. Провери сигнала и виж дали не е използван от външен източник. Няма проблем. Момент. Сайкс. Да, ще дойдем. Някой с описанието на Малой е разбил мотел в Чайнатаун и е отвлякъл един от гостите. Добра работа. Започваме. Ще се заемеш ли? Обади се. Ако това е заради пари… Нали затова ме отвлече? Не съм. На мен не ми изглеждат така нещата. Каква друга причина би имал? Аз трябва да ти кажа защо ти ме отвлече… Не исках да го правя, но нямах избор. Не искам пари. Нищо не искам. Човекът, който се обади в мотела стои зад всичко. Уби един човек, заплаши жена ми и няма да спре ако не играя играта. И какво общо има това с мен? Все още не знам. Но трябва да има някаква връзка. Почакай малко. Чуваш ли пиукането? Това ми е локатора. В изпитателен срок съм. Който наруших заради теб. Много благодаря. Поздравления, Ник. Още един рунд за теб. Почти стигнахме средата. Кой е този? Добре дошъл в играта. Сигурен съм, че приятелят ти вече ти е казал детайлите. Ник, не знам дали си забелязал, но Томи носи електронна проследяваща гривна. Защото спазваше правилата, ще ти помогна. Заглуших сигнала от гривната, за да не може полицията да ви хване… все още. Не бихме искали забавата да приключи. Но нека ви припомня нещо и на двамата. Вие ли командвате? Какво става? На позиция сме. Пропускаме нещо. Каза 12 рунда. Защо толкова? Не знам. Гривната ти. Защо си под гаранция? Беше грешка. Излязох преди 2 дни. Казах ти, че не знам нищо. Някой, който си познавал в затвора? Добре изхарчени пари. А и ти си добре, предвид каква кола караш. Майната ти. Колата не е моя. Ами на кого е? Провери в жабката дали няма документи. Собственичката е Робърта Шоу. Познаваш ли я? Не, а ти? Да. Беше ми адвокатка. Кажи ми, че бяхме късметлии, че не избухна. Деактивирана е. Чуйте това – Малой е казал на служителя за нея. И му казал да извика полиция. Колата е регистрирана на Доналд Пърлмътър. Живее в предградията в затворен квартал. Опитваме се да се свържем с него. Беше права, камерата е била хакната. От кого? Истината е, че сигналът е пренасочен през много места. Не можем да го проследим. Извършителят не иска да бъде намерен. Парамедик може ли да го направи? Човека трябва да има хоби. Дай ми куфарчето. Мисля, че се сетих нещо. Помня… Така. Какво трябва да гледам? Какво? Какво за тях? Като се обади в началото каза нещо за везни. Били наклонени и трябвало да му помогна да ги изравни. Защо не й се обадиш. Клавиатурата е на таблото. Чуваш ли? Пич… това е в колата. Тук няма нищо. Не е в колата. Почакай. Какво чакаш? Довери ми се. Господи! Защо спря колата, Ник? Нали не се отказваш? Виждаш ли камери? Потърси камери. Къде отиде, Ник? Не се бъзикай с мен, Ник. Не ми пука и да се напикае, връщайте се в колата. Момчето, което Малой отвлече се е регистрирал под името Иги Поп. Не е място, в което ще използваш истинското си име. Платил е и в брой. Искам да знам всичко за Малой. Виж дали има връзка и дали е ядосан на момчето. Мислиш, че е невинен? Считайте, че е въоръжен и го намерете. Веднага. Махни си ръцете от мен. Ще ви задам няколко въпроса. Сара. Господи, скъпа? Не е тя. Напротив. Какво става? Лъжеш! Знаеш нещо! Не е случайно. Кажи ми! Не знам! Нищо не знам! Нямам представа какво става! Хареса ли ти това, което видя, Ник? Следващия път може да е Сара. Прави каквото ти се казва и влизай в колата. Кучи син. Аз измислям правилата, а ти ги следваш. Ако хората изопачават правилата в своя полза, ще настъпи хаос. Законите трябва да се прилагат, Ник! На път си да разбереш това. Влизай в колата. Стига да сте проверили навсякъде. Тук е стаята. Благодаря все пак. Казах им да проверят името, което момичето даде. Наистина е Томи Уивър. Сега знаем кого да търсим. Считат го за издънката в семейството. От години има проблеми. Голям трън в очите на баща му. От политическа гледна точка. Бившата на губернатора се омъжила и Томи го ядосал, като й взел фамилията. След последното му провинение, губернатора почти се отказа от него. Преди два дни го пуснаха от клиника. И мислиш, че Малой има нещо общо? Не е съвпадение, че губернатора изчезна, когато са пуснали сина му. Провери в клиниката дали Томи е имал приятели. Може да е ядосал някого. И така му показват, че са сериозни. Дано са добри новини. Проверихме номер на кола от камера близко до хотела. Малой е тръгнал с мерцедес 2012 г. Джипиеса? Томи носи проследяваща гривна. Това е условието на гаранцията. Не особено, не можем да я проследим. Нещата са много високо ниво, а и не вземаме толкова пари… Добре. Кажете ми ако намерите нещо. Ще се постараем. Хайде. Тук сме. На косъм беше, Ник. Замалко да затворя. И да прекратиш забавата? Май мислиш, че ще победим. Шести рунд. Стигнахме половината. Поздравления. Мислех, че досега ще сте мъртви. Явно съм се надявал. За да спечелиш шести рунд, трябва да разбереш важността му. Защо ви доведох тук. Искаше да знаеш защо избрах теб? Ник, това е шансът ти да разбереш. Давам ти парчетата от пъзела. Остава да го сглобиш. Имаш 3 минути. Огледай се за някакви улики. Това място ми е познато. Казах, че ми е познато. Кака така „познато“? На това място беше… катастрофата ми. Случая, заради който съм под гаранция. Преди година? И аз бях тук. Бях… на точното място в точното време. Това е заради онази нощ. Ти си бил шофьорът. Ходих на дискотека и… Прибирах се вкъщи. Имаше жена в колата, която удари. Беше заклещена. Тя умря. Не е било само каране под влияние на наркотици. Как се измъкна? Казах ти, че беше инцидент. Как обвинения в убийство биват заменени с година в клиника? Отговори ми. Отговори! Той ми свали обвиненията. Имаше връзки. Намери добър съдия и перфектна адвокатка. Перфектна? Тази, която е в багажника? Така парчетата съвпадат. Ти, аз, адвокатката… Той. Била е съпругата му. Убил си съпругата му. Отнел си му нещо. И вместо да си платиш, си се измъкнал. Измамил си правосъдието. Тези везни си наклонил. Всичко е прецакано. Как човек може да вземе закона в ръцете си? Но ти го избегна, за да не си платиш. Щяха да ме убият за седмица. Да. Най-лошата грешка в живота ми. Не съм го направил нарочно. Така ли? заради една грешка? А за остатъка от живота й? Замислял ли си се? А остатъкът от живота й? Всичко е заради теб. Всичко това, което се случва, е заради теб. Хората са мъртви! Партньорът ми едва се спаси. И жена ми е в опасност… защото не си искал да си платиш за деянието си! Кучи син. Хайде. Разбрах защо е всичко това. Заради нощта, в която Томи е предизвикал инцидента. Загубил си жена си. Загубих всичко, Ник! Съжалявам. Случилото се е трагедия. Не се преструвай, че си невинен. Ти го спаси. Ако го беше оставил да умре, всичко щеше да си е наред. Нищо от това нямаше да е нужно! Щеше да получи справедливостта, която заслужава. Но не, Ник. Трябваше да се правиш на герой. Вършех си работата. Работата ти… беше да я спасиш! Невинната. А не тези, които причиняват болка и страдание. Опитах. да решат съдбата му. Не го направиха, затова сега ще го направя вместо тях. Заради всички тях. Рунд след рунд! Той, богатия му баща, заседателите, платената адвокатка. Ти, Ник. Това не е начинът. Това е единственият начин, от който няма да се измъкнат, Ник. Явно приятелят ни няма да играе повече. По-добре го върни. Как не можете да го намерите? Проследихте ли му телефона? Да, няма сигнал. Или е извадил батериите, за да не го следим. Няма логика. Добре ли е? Когато е напуснал местопрестъплението, да. И когато е отвлякъл сина на губернатора. Съпругът ми не е отвличал никого. Опитвал ли е да се свърже с вас? Не, не съм се чувала с него, откакто тръгна сутринта. Държеше ли се странно? Каза ли ви нещо? Не, всичко беше наред. Г-жо Малой… каквото и да ни кажете за съпруга си, ще ни помогне да го намерим. Не знам, но каквото и да става, Ник не е част от това. Просто го намерете. Обадете ми се по всяко време. Май ти е трудно да намериш приятеля си. Ник, заради глупостите на Томи току-що загуби седми рунд. Почакай. Току-що изключих заглушаващия сигнал за гривната на Томи. Мамка му! Което ти дава около 6 минути, преди всички ченгета в града да те намерят. Засякохме гривната на Томи. В западната част на града е. В паркинг. Ако бях на ваше място, бих побързал. Момчета! Какво имаме тук? Предавам се! Има един мъж… Ето го! Полицай? Не съм въоръжен. Трябва да ме послушате. Опитва се да ме убие. Отиваме в затвора. Имате ли оръжия? Почакай… Какво правиш? Томи! Господи! Не, не! Хайде! Трябва да ме пуснеш… Моля те. Пусни ме. Пич, пусни ме! Част от това си. Не само твоят живот е в опасност. Просто ме пусни, пич. Но ще ми помогнеш. Излез от колата! Горе ръцете! Коланите. По дяволите! Правил ли си го преди? Тръгвай! Хайде, човече! Дръж се! Какво правиш? Успокой се. Господи! Ще умра! Дръж се! Хайде, Ник. Господи! Гривната ти… Трябва да спрем сигнала. Какво? Сериозно ли? Поне опитвам нещо. Заподозрени пътуват на запад по Седма. Не ги изпускайте! Да отиваме. Мамка му! По дяволите. Да ви видя ръцете! Излезте бавно от колата. Това е глупаво. Просто се предай, става ли? Обградени сте! Излезте от колата! Не може да свърши сега. Не можем да спираме. Какво? Какво правиш? Електрошок е. Излезте с вдигнати ръце! Какво ще правиш? Слава Богу. Помислих си, че ще… Не! Ще ни убият! Господи! Господи! Не стреляйте! Подсигурете периметъра! Покрийте всички изходи. Аз ще се заема тук. Трябва да направим нещо с гривната. Ще направим късо. Трябва да я деактивираме. Вие отивайте към северната част! Ти поеми западния изход! А ти оставаш с мен! Довери ми се. Докарах те дотук, нали? Хайде. Почакай! На три. Чу ли? На три. Едно, две, три. Голям си гадняр, Ник. Макензи! Искам някого на покрива! Не мърдайте! Нито крачка! Застани до него! Не е това, което изглежда. Така ли? Тогава ще ми обясните в управлението. Не мога. Да тръгваме! Нещата не стават така, Ник. трябва да го изслушате, защото има неприятен… Не искаш да го направиш, Ник. Дай ми само две минути. Това искам. Моля те. Две минути. Тук е Макензи. Оттеглете те. Повтарям, оттеглете се. Разбрано. Добре сме. Няма камери. Хайде! Ник, къде се скри? И не знаеш кой е той? Знам, че съпругата му е починала при инцидента. Само тя. Казва се Хелър. Даяна Хелър. Сигурно той е отвлякъл губернатора. Баща ми е изчезнал? А ти къде беше? Губернаторът ти е баща? Ето как си се измъкнал. Той е. Но дори и да не те виждам, играта продължава. Тук сме. Дай му телефона. Веднага му дай телефона или ще направя неща, за които ще съжаляваш. Какво? Идеално. А ти? Лесно е да станеш губернатор, когато имаш много пари. Жалко, че забравихте откъде тръгнахте, губернаторе. Томи, още едно нещо. И двамата знаем, че няма време за татко ти, но може би има възможност ти да се измъкнеш. Кажи ми за какво говориш. Искам да направиш точно това, което ще ти кажа. Вземи ми телефона, за да се свържа с теб. Чудесно. Жена ми, Сара? Вкъщи си е. Има екип, който я наблюдава. Слава Богу. Мога да ви помогна, но ми трябва време. Докато го хванем, играйте играта. Играйте му по свирката. Не може да рискуваме да ни разкрие. Може да имам една възможност. Трябва да тръгвате. Хайде! Хайде! Улицата е насам, Ник. Макензи, чух изстрел. Добре ли си? Малой, отвличането на губернатора, детето му. Всичко е свързано с инцидент на Томи отпреди година. Хайде. Защо от всички коли в града избра тази? За да мога да направя това. Къде го научи? Осми рунд. Какво е това място? Захарната рафинерия на баща ми. С тези пари стана губернатор. Парите са всичко, нали? Тук има заден вход. Казва се Патрик Хелър. Инженер, който е имал собствена фирма. Занимават се с държавни поръчки, военно обучение, контра шпионаж, хакерство. След като жена му е загинала, Хелър е напуснал фирмата, осребрил акциите си и изчезнал. До днес не се е вясвал. Правил е планове за освобождаването на Томи. Момчето с бомбата от сутринта се казва Дерек Майерс. Бил е пиколото в клуба, в който Томи е празнувал. Господи. Момент, ще ти дам ключовете. Нищо от тази нощ не е случайно. Планирал е всичко. Забавата му ще приключи. Техниците проследиха сигнала. Имаме адрес. Спецчастите са на път. Тази вечер ще заловим Хелър. Тук си играех като дете. Внимавай, че подът е хлъзгав. Добре дошли в осми рунд. Татко? Татко! Томас! Идвам, татко! Томи! Ще го погребе жив! Да тръгваме! Татко! Томас, помощ! Помогни ми! Томи! Господи! Завързан съм за стола! Ще намеря начин да го спра. Копай! Съжалявам, татко! Ник! Ник! Нали не мислеше, че ще е толкова лесно? Имаш около 90 секунди, преди губернаторът ни да се спомине. Влизайте. Спрете. Почакайте. Не мърдай, полиция! Покажи си ръцете! Ник! Моля те, Ник! Трябва да ми помогнеш! Прецака лентата. Не можах да я спра. Така не става! Моля те! Направи нещо! Хрумна ми една идея! Просто дишай. Дишай. Побързай, Ник! Да! Да! Влизайте! Има оръжие! Не стреляйте! Спрете! Прекратете огъня! По дяволите! Казах да не стреляте! Повикайте линейка! Мамка му! Вината е моя. Не, татко, аз съм виновен. Просто имам нужда от втори шанс. Хайде, де. Да? Другиго ли очакваше? Оръжието е залепено за ръцете му. Не е той. Съдия Пърлмътър. Пак сме само ние двамата. Без повече отклонения. Както и без полиция. Те избързаха и се погрижиха за девети рунд вместо теб. Мисля, че е тук. Искаш да ме накажеш? Спри да се криеш зад телефона! Ела и го направи лично. Ник! Добре тогава! Десети рунд! Господи, не! Нито крачка повече. Притискай раната, татко. Не! Моля те, не! Това е твърда позиция срещу престъпността! Здравей, Ник. Реших, че е време да се срещнем. Ник! Да не си я докоснал, ненормалнико. Защо не вземеш да млъкнеш! Аз давам заповедите! Гледай да не я нараниш. Ще го направя и ти ще гледаш! Не. Какво е чувството да ти бъде отнет някой, когото много обичаш и няма какво да направиш? Шибаняк! Ще те убия! Трябва да призная, че нямаше шанс да спечелиш този рунд. Мислиш, че щях да оставя баща ти да се измъкне оттук? Ненормалник. В този рунд Томи ще играе. Томи, знаеш какво казват за кармата, нали? Кармата. Е шибана! Не! Добро момче. Това обяснява защо колата пред мотела е била негова. Здравейте, детективи. Добър опит. Знам какво се е случило. Защо не попиташ младия си партньор? Питай го какво трябваше да направи, за да се издигне. Кажи им. Кажи им как беше първият полицай, който пристигна. Кажи им, че за да намалят присъдата, трябваше да унищожат доказателства. Кажи какво получи в замяна на това, че потъпка закона, детективе. Истина ли е? Съжалявам. Изтегляйте се! Веднага! Моля те. Направих каквото искаше. Помогнах ти. Ако ме пуснеш, ще се предам. Обещавам. Помниш ли това място от преди година? Съжалявам. Много съжалявам. Ще ти дам всичко. Каквото си пожелаеш. Всичко? Пари, справедливост… Каквото поискаш. Добре. Искам си съпругата! Съжалявам. Моля те. Извинението не се приема. Каза, че ще направиш всичко. Нека тестваме това. Единадесети рунд. Това е шансът ти да докажеш колко ти се живее. В двете бутилки има от любимото ти питие. Ще избереш едната и ще я изпиеш. Само това? Само това? Само това трябва да направя. Забравих да спомена, че в едната има отрова. Хайде, Том. Избирай. Избери отровата си. Каза, че ще направиш всичко. Давам ти шанс да го докажеш. Не мога. Ще умра. Не е сигурно. Но може и да се случи. Избирай. Или кълна се в Бога, че ще го направя вместо теб. Добре. Давам ти шанс, Томи. Нещо, което жена ми нямаше. Избери бутилка, или ще те застрелям. Бутилката ти дава 50% шанс, а при оръжието ще е нулев. Избирай. Едно. Две! Точно така. Пий. Май късметът ми се промени. Не точно. Какво правиш? Каза, че имам шанс. Каза, че имам шанс! Ник. Събуди се, Ник. По дяволите. Добре ли си? Навреме за последния рунд. Какво, по дяволите? Сега ще си припомним миналото. Пътуване, което ще свърши по същия начин, както за жена ми. Няма нужда да го правиш, Хелър. Беше много добър играч, но за съжаление играта приключва. Никой от нас няма да спечели. Никога няма да се предадеш. Съжалявам, но справедливостта трябва да възтържествува. Това ти е представата за справедливост? Да убиеш невинна жена? Сара няма нищо общо. Системата е сбъркана и се манипулира от властимащите. Имаме късмет, че баща ти намери съдия, който ще работи с нас. Ще бъдеш свободен. Везните. Спомена нещо за везните. Били наклонени. Истина ли е? За да получим справедливост, трябва сами да си я извоюваме. Това е убийство. Това те прави същия като Томи. Не съм като него! Не съм! На мен ми изглеждаш същия. Спешна помощ, как да помогнем? Млъквай! Чуйте ме внимателно. В следващите няколко минути ще има ужасна катастрофа, която ще стане на пресечката на „Шерууд“ и „Гранд“. Предлагам ви да пратите линейки. Видя ли, Ник? Дадох ти по-добър шанс от този на жена ми. Щастлив ли си? Миличка, точно това смятам да направя. Това беше, Ник. Предстои големият финал. Въпреки че линейките идват, мисля, че е време да приключваме. Как се чувстваш, Ник? Даяна! На път си да загубиш всичко, а няма какво да направиш. Ще ти дам шанс да се сбогуваш с жена си. Имате три минути. Ти си жалък. Мислиш, че жена ти е искала да станеш убиец? Щеше да се съгласи, че това е справедливост. Каквато тя нямаше. Може и да имаш късмет, Ник. Може да има добър самарянин, който да бъде на точното място в точното време. Майната ти. Недей, Ник. Моля те. Един въпрос. Какво щеше да направиш, за да спасиш жена си? Всичко. Именно. Ник! Вземи оръжието! Ник! Спри го! Не! Спри, моля те! Не! Наведи се, скъпа! Ник! Даяна. Добре ли си? Да. Всичко свърши. Благодаря ти.