Английски език – самоучител за българи: Обектен падеж с инфинитив в английски език (English Objective case with infinitive).

1
Добави коментар
Didohotep
Didohotep

Обектен падеж с инфинитив в английски език (English Objective case with infinitive).

Обектен падеж с инфинитив.
Както
и други инфинитивни конструкции в английски език и конструкцията
«обектен падеж с инфинитив» няма точен аналог в български език и затова
се превежда с помощта на допълнително придатъчно изречение. В
английското изречение тази конструкция изпълнява ролята на сложно
допълнение, поради което се среща и термина Complex Object. В основата
на тази инфинитивна конструкция се намира съчетанието на местоимение
(съществително ) в Objective case и Indefinite Infinitive в действителен или страдателен залог.

Употреба на конструкцията «Обектен падеж с инфинитив».
Конструкцията
«Обектен падеж с инфинитив» се употребява със сравнително малко
глаголи, поради което не е толкова сложно да се използва. Добре е тези
глаголи да се запомнят по групи. След всички групи глаголи, с изключение
на една, инфинитива се употребява с частицата «to».
Първа група: след глаголи, изразяващи желание:

to want,
to wish,
to like,
should\would like,
to hate…

I want you to listen to me very carefully. — Аз искам от теб да ме слушаш много внимателно.
She wished that day to last forever. — Тя пожела този ден да продължава вечно.
We would like the work to be done by Tuesday. — Ние бихме искали работата да бъде извършена във вторник.
I like things to be put back on their places. — Аз обичам нещата да се поставят обратно по местата им.

Последното изречение може да се перефразира с местоимение в Objective case:

I like it when things are put back on their places. — Аз обичам това, когато нещата се поставят обратно по местата им.

Втора група: След глаголи, изразяващи предположение:

to expect,
to suppose,
to consider,
to find,
to believe,
to know…

We expected our cat to return home. — Ние очаквахме, че нашата котка ще се върне в къщи.
I believe him to be right. — Аз вярвам, че той е прав.
She
supposed the road to be cleared from snow the next day. — Тя
предполагаше, че пътя ще бъде почистен от снега през следващия ден.
The teacher considered my work to be done properly. — Учителят считаше, че моята работа е била изпълнена добре.

Забележка: В някои случаи, пред инфинитива е възможно да се употреби не подложно, а възвратно местоимение:

The young man considered himself to be of noble origin. — Младият човек считаше себе си, че е от благородно произхождение.

Трета група: След глаголи, изразяващи заповед, нареждане, разрешение, като:

to order,
to command,
to allow…

След тези глаголи се използва инфинитив в страдателен залог.

The policeman ordered the bags to be checked again. — Полицаят нареди чантите да се проверят отново.
My brother didn’t allow that mistake to be made. — Брат ми не позволи тази грешка да стане (да се случи).

Ако след тези глаголи инфинитива се използва в действителен залог, то тази конструкция престава да бъде Objective case with infinitive, тъй като допълнението престава да бъде сложно:

Mother does not allow us to jump on our beds. — Мама не ни разрешава да скачаме на нашите легла.
The policeman ordered the bags to be checked again. — Полицаят нареди чантите да се проверят отново.

Четвърта група: След глаголи за чувствени възприятия, като:

to watch,
to see,
to hear,
to feel,
to notice…

се използва инфинитив в действителен залог, без частицата «to» пред инфинитива.

We heard them mentionabout their future plans. — Ние ги слушахме да споменават своите бъдещи планове.
Everybody noticed the window open. — Всеки забеляза как се отвори прозореца.
I saw her cross the street. — Аз я видях как пресича (действието е завършено – улицата е пресечена) улицата.

Инфинитива в тази конструкция показва съвършеността и завършеността на действието.
Аз виждам, как тя започва да пресича улицата и как завършва преминаването през нея.
Ако
в това изречение заменим инфинитива с причастие, то наблюдаваното
действие може да не е завършено и да се разглежда в процес на
осъществяване.

I saw her crossing the street. — Аз я видях да пресича (но още не е пресекла и продължава да пресича) улицата.

Забележки:
1) Глаголите to hear и to see могат не само да обозначават процес на чувствено възприятие.

To hear – узнавам (за нещо си);
to see – разбирам.

В
този случай, вместо инфинитивна конструкция със сложно допълнение,
обикновено се използва придатъчно изречение. В противен случай, смисъла
на изречението ще бъде друг.

I heard that you had become a father. — Чух, че си станал баща.
I see that we have nothing in common. — Разбирам, че между нас няма нищо общо (че ние нямаме нищо общо един с друг).

2) Макар след глаголите от тази група инфинитива да не се употребява в страдателен залог,
има възможност да се покаже, че действието над предмета се е извършило.
За целта, след местоимението (съществително) в обектен падеж, се
използва причастие в минало време.

I saw the man taken to hospital after the accident. — Аз видях да вземат мъжа след инцидента за болницата.

Това са основните сведения за образуването и използването на конструкцията «Обектен падеж с инфинитив» в английски език.
–––-
Още препоръки, мнения и допълнения по темата може да четете и правите по-долу – в коментарите.